در این صفحه میتوانید تمام مطالب مرتبط با «تز» را مشاهده کنید. آخرین مقالات و منابع در دسترس هستند.
خلاصه مطالبی که در این صفحه می خوانید : مدير تز يک سايت پژوهشي و آموزشي و برندگان جايزه ادبي پوليتزر بخش سيزدهم و برندگان جايزه ي ادبي پوليتزر – بخش دوم
با استفاده از لینک های زبر می توانید به مطالب مورد نظر خود در سایت
مشهد مقدس دسترسی پیدا کنید
معرفي موسسه پژوهشي مدير تز
مدير تز يک سايت پژوهشي و آموزشي است که خدمات گوناگوني را به مشتريان و دانجشويان عزيز ارائه مي نمايد.
موسسه پژوهشي مدير تز در سال 1388 فعاليت خود را در حوزه هاي پژوهش و مطالعات بازار آغاز کرده است. اين شرکت در سال 1392 به عضويت در انجمن مشاوران مديريت ايران درآمده است.
تخصص اصلي شرکت در حوزه مشاوره مديريت و تحقيقات بازار و همچنين فعاليت در حوزه هاي آموزشي و پژوهشي دانشگاهي و مشاوره پايان نامه مدير تز و انجام تحليل آماري مي باشد.
در زمينه پژوهشي در دانشگاه ها انجام و مشاوره و آموزش پايان نامه هاي حوزه مديريت و حسابداري در کليه گرايش ها ماموريت اصلي اين شرکت مي باشد.
" ارائه شده توسط وب سايت طراحي سايت داستان وب https://dastanweb.com "
تمامي کادر پژوهشي اين شرکت داراي تخصص دانشگاهي مديريت در رده کارشناسي ارشد و دکتري در رشته هاي گروه مديريت، حسابداري و اقتصا...
ادامه مطلب برندگان جايزه ادبي پوليتزر بخش سيزدهم
برندگان جايزه ادبي پوليتزر بخش سيزدهم
تمام نورهايي که نمي توانيم ببينيم | آنتوني دوئر | مترجم: مريم طباطبائيها | کوله پشتي
مشاهده کتاب : https://www.cavack.com/Item/3204
«تمام نورهايي که نمي توانيم ببينيم» رماني تخيلي و پيچيده با الهام از وقايع وحشتناک جنگ جهاني دوم است. وي باظرافت خاصي طبيعت انساني و قدرت ضد و نقيض فناوري را در رمان خود به تصوير کشيده است. جملات نويسنده هرگز از اوج به فرود نمي آيد و بيان خيره کننده جزييات داستان محشر است، داستاني که ?? سال طول کشيد تا نويسنده آن را به اتمام رساند. داستان درباره يک دختر فرانسوي کور و يک پسر آلماني است که هر دو سعي دارند بر فراز ويرانه هاي جنگ جهاني دوم زنده بمانند.
همدرد | ويت تان نون | مترجم: معصومه عسکري | کتاب کوله پشتي
مشاهده کتاب : https://www.cavack.com/Item/3717
رمان همدرد، ب...
ادامه مطلب برندگان جايزه ي ادبي پوليتزر – بخش دوم
از ابتدا تا امروز
برندگان جايزه ي ادبي پوليتزر – بخش دوم
کتاب بر باد رفته | مارگارت ميچل | مترجم: پرتو اشراق | انتشارات ناهيد
اسکارلت آواها زيبا نبود، اما مرداني مثل دوقلوهاي تارلتون که شيفته جذابيت او بودند کمتر متوجه اين نکته مي شدند. در چهره اش آميزه اي از سينماي ظريف و اشرافي مادري فرانسوي و صورت متين و شاداب پدر ايرلندي مشاهده مي شد. ترکيب چانه و آرواره اش سيمايي جذاب به وجود مي آورد. از چشم هايش سبزي روشني بيرون ميريخت که از رنگ ميشي فاصله مي گرفت و مژگان زبر و سياهش در انتها کمي برگشته به نظر مي رسيد. وراي آن ها، ابروهاي پرپشت و سياهش اريب به سوي بالا امتداد يافته، خطي شگفت انگيز بر پوست سفيد ماگنوليايي او کشيد….
کتاب خاک خوب | پرل باک | مترجم: غفور آلبا | علمي و فرهنگي
کتاب...
ادامه مطلب